rule



 

Canto 4

Krishna Murâri

 

 

Chapter 25: About the Character of King Purañjana 

(1) Maitreya said: 'After thus having given instruction, the Destroyer worshiped by the sons of Barhishat vanished from there right before the eyes of the princes. (2) While they at that water for an endless number of years executed austerities, all the Pracetâs recited the prayer as sung by Lord S'iva. (3) Oh Vidura, meanwhile a compassionate Nârada as a knower of the spiritual truth instructed King Prâcînabarhi who had a mind full of attachment to fruitive activities: (4) 'Oh King, [he said] what spiritual welfare do you expect from fruitive activities? That way engaged you will not see the misery disappear nor will the ultimate good of happiness be attained.'

(5) The king replied: 'I don't know oh great transcendental soul, my intelligence is occupied by my desire for the fruits. Please enlighten me on the pure, spiritual knowledge that will relieve me of my workload. (6) In the superficial duties of one's family life with sons, a wife and wealth, transcendence is not considered to be the goal of life, and thus one discovers that one is a fool wandering around on all paths of material existence.'

(7) Nârada said: 'Oh my dearest ruler of the citizens, oh King, may I remind you of all the thousands of animals that you without pity have killed in the sacrifices? (8) Remembering the harm you did to them, they are all waiting for you boiling with anger to pierce you with horns of iron after you've died. (9) In this connection I will relate to you the very old story about the character of Purañjana ['he who is after the city that is the body']. Understand what I'm going to tell you now. (10) Once there was a king of great renown named Purañjana oh Ruler. He had a friend called Avijñâta ['the unknown one'] of whom nobody knew what he did. (11) He restlessly traveled the planet all over to hold his ground [with a residence], but when he couldn't find [that place for] himself that way, he got morose. (12) Wishing a residence that answered to all his desires he thought that none of all the places that he saw was good enough. (13) One day at the southern side of the Himalayas he spotted on its ridges a city with nine gates that offered him all facilities [compare B.G. 5: 13]. (14) Packed with houses and surrounded by walls it had towers, gates, parks, canals, windows and domes made of gold, silver and iron. (15) The floors of the palaces were bedecked with sapphires, crystal, diamonds, pearls, emeralds and rubies which gave the city a luster as radiating as the celestial town called Bhogavatî. (16) There were assembly houses, squares and streets with gambling houses, shops and places to repose which were decorated with flags, festoons and hanging gardens. (17) In the outskirts of that town one saw the nicest trees and creepers and there was a lake vibrating with the sounds of chirping birds and colonies of humming bees. (18) From the waterfall of a mountain stream the treasury of trees on the bank of the lotus-filled lake received a springtime mist of water droplets on its branches. (19) The different groups of forest animals were as tame as the wisest sages and all the cooing of its cuckoos made any passenger feel welcome. (20) There he happened to see a very beautiful woman coming towards him surrounded by ten servants who each led a hundred others. (21) Young as she was with a desirable, well-shaped figure she was looking for a husband and on all sides guarded by a five-hooded snake. (22) With an attractive nose and beautiful teeth the young woman had a nice forehead and beautiful harmoniously to her face arranged ears with dazzling earrings. (23) She wore a yellow garment and had a beautiful waist with a dark skin, a golden belt and at her feet ankle bells tinkling as she walked. She looked like a denizen of heaven. (24) Pacing as graceful as an elephant she with the end of her sârî, timidly tried to cover the equally round and full breasts speaking for her youth. (25) Moved by her sexual attraction, the arrows of her looks, the exciting love of her eyebrows and the great beauty of her coy smiles, the hero addressed her very gently.

(26) 'Who are you with those beautiful lotus petal eyes? Who do you belong to, where do you come from and what are you doing  here near this city oh chaste one? Please be so kind to tell me what your plans are oh timid girl. (27) Who are all these followers, your eleven guards and all these women? Oh you with your beautiful eyes, what kind of snake is that preparing your way? (28) In your shyness you are as the wife of S'iva [Umâ] or rather Sarasvatî [of Brahmâ] or even better... the Goddess of Fortune [Lakshmî belonging to Vishnu]! Where is the lotus flower that must have fallen from the palm of your hand in your search for your husband, you as alone as a sage in the forest walking on feet from which one may expect anything one might wish for? (29) And when you are none of these [goddesses] oh fortunate one - for your feet are touching the ground - then you as someone who is so much alike the transcendental goddess of the Enjoyer of the Sacrifices, deserve it to walk to the greater beauty of this city alongside this great hero, I who am of the greatest glory in this world! (30) By your shy looks, sympathetic smiles and bewildering eyebrows you have upset me. Because of you I am pained by the almighty Cupid. Therefore have mercy with me, my dearest beauty. (31) Your face with such nice eyebrows and warm eyes, surrounded by the locks of your bluish hair hanging loose, you in your shyness haven't even lifted to grant me the vision of your look and the sweet words of your speech oh woman with the lovely smile.'

(32) Nârada said: 'Oh hero, the woman attracted by the impatient begging of Purañjana, smiled and addressed the staunch one: (33) 'I'm not sure about who has put me on this planet oh best among the men, nor from whose lineage the others were born or what their names are. (34) What I know is that all of us souls are there today, that is all. I do not know oh hero, who created this city where all beings have their residence. (35) All these men and women at my side are my male and female friends oh respectable one, and when I am asleep the snake stays awake to protect this city. (36) Fortunately you have come to this place, may you find all happiness! I and my friends oh killer of the enemy, will provide for all the sense enjoyment you desire. (37) Just be so good to stay in this city with the nine gates oh mighty one, to enjoy for a hundred years the matters of life that I have arranged here for you. (38) Who else but you would I allow to enjoy? Without the certainty of your wisdom and knowledge in this, that would be as foolish as it is for animals not seeing what lies ahead, to aspire a life in the hereafter. (39) With religious rituals, economic development and regulated pleasures one can enjoy a life here beyond the ken of the transcendentalists in having offspring, the nectar of the sacrifices, a good repute and [access to higher] worlds without lamentation and disease. (40) The forefathers, the gods, man in general, all living beings and each person for himself, will all defend that a householder's life like this constitutes the [safe and] blessed refuge [for people] in the material world. (41) Who indeed my great hero, would not accept such an easy to get magnanimous, beautiful and famous husband like you? (42) Which woman's mind in this world would not be drawn to your able body with its strong arms oh mighty man who only travels around to dissipate with your utmost effort and alluring smiles the distress of  a poor woman like me?'

(43) Nârada continued: 'O King, thus at that place having agreed upon the terms of their engagement with each other, they as husband and wife entered the city to enjoy their life there for a hundred years. (44) When it was too hot he surrounded by women entered the river to sport with them there, and the singers at different places sang nice songs about it. (45)  The city had seven gates above the ground and two below that were constructed for the ruler or anyone else to go to different places. (46) Five of the gates faced the east, one was at the south, one at the north and two gates where found at the western side. I will describe their names to you oh King. (47) At one place at the eastern side two gates were built named Khadyotâ ['glowworm'] and Âvirmukhî ['torchlight']. The king used them to go to the city of Vibhrâjita ['to see clearly'] with his friend Dyumân ['of the sun']. (48) At another location in the east there were built the gates called Nalinî and Nâlinî ['mystical names for the nostrils'] and they were used when he with his friend named Avadhûta ['the one who got rid'] went to a place called Saurabha ['aroma']. (49) The fifth gate on the eastern side called Mukhyâ ['of the mouth'] was used by the king of the city, accompanied by Rasajña ['the taster'] and Vipana ['the organ of speech'], to go to two places called Bahûdana ['many a gift'] and Âpana ['the market']. (50) Going through the southern city gate named Pitrihû ['invoking the ancestors'] oh King, Purañjana together with his friend S'rutadhara ['having a good memory'] visited the southern country side named Dakshina-pañcâla ['the southern territories']. (51) The city gate called Devahû ['the one to God'] in the north was used by Purañjana to visit together with S'rutadhara the northern countryside Uttara-pañcâla ['the northern fivefold']. (52) The gate on the western side called Âsurî ['the one void of light'] was used by Purañjana to go together with Durmada ['the one mad about'] to the city of pleasure called Grâmaka ['a small place']. (53) The western gate called Nirriti ['the bottom, dissolution'] was used by Purañjana to go to the place called Vais'asa ['distress, slaughter'] accompanied by his friend Lubdhaka ['the covetous one']. (54) The king belonging to those endowed with sight went through [the subterranean gates named] Nirvâk ['speechlessness'] and Pes'askrit ['the hand'] to engage in activities together with two blind citizens. (55) When he went to his private quarters, he did so accompanied by Vishûcîna ['going apart'] and then in a state of illusion to his satisfaction and happiness enjoyed the love of his wife and children. (56) Thus strongly attached to act in lust and foolishness for the sake of a certain result, he was cheated in being controlled by whatever his queen wanted him to do. (57-61) When she drank liquor, he drank and got drunk. When she ate he ate, chewing with her whatever she was chewing. When his wife sang he used to sing and when she at times had to cry, he cried too. When she had to laugh he laughed as well, when she talked chitchat, he prattled after her. Wherever she went for a walk, he followed in her footsteps, when she stood still, he stood still and when she laid herself down on her bed, he had the habit to lie down following her example. He also had the habit of sitting down when she sat and at times listened to what she was listening to. When she saw something he looked for the same and when she smelled something, he usually smelled it too. When she touched, he touched and when she was complaining he followed her in being equally wretched. He enjoyed it when she was enjoying and when she was satisfied, he was the same after her. (62) Thus captivated by the queen he was led astray, away from his own nature and as the foolish king who helplessly did what she did, as weak as a pet animal.'

 

next                     

 
Third revised edition, loaded April 10, 2011.

 

 

 

 

Previous Aadhar edition and Vedabase links:

Text 1

Maitreya said: 'After thus having given instruction, the Destroyer worshiped by the sons of Barhishat vanished from there right before the eyes of the princes.

Maitreya said: 'The great Lord, thus giving instruction, by the sons of Barhishat being worshiped, verily vanished from there before the princes their eyes. (Vedabase)

 

Text 2

While they at that water for an endless number of years executed austerities, all the Pracetâs recited the prayer as sung by Lord S'iva.

At that water did all of the Pracetâ's, executing austerities, recite the prayer sung by Lord S'iva, for a ten thousand years. (Vedabase)

 

Text 3

Oh Vidura, meanwhile a compassionate Nârada as a knower of the spiritual truth instructed King Prâcînabarhi who had a mind full of attachment to fruitive activities:

O Vidura, king Prâcînabarhi, with a mind of attachment to fruitive activities, received [meanwhile] instruction from a compassionate Nârada well versed in the spiritual truth: (Vedabase)

 

Text 4

'Oh King, [he said] what spiritual welfare do you expect from fruitive activities? That way engaged you will not see the misery disappear nor will the ultimate good of happiness be attained.'

'O King, what is that ultimate blessing for the soul you expect from acting for an outcome? That benediction of the disappearance of all distress and the attainment of happiness, you can never get in this connection.' (Vedabase)

   

Text 5

The king replied: 'I don't know oh great transcendental soul, my intelligence is occupied by my desire for the fruits. Please enlighten me on the pure, spiritual knowledge that will relieve me of my workload.

The king replied: 'I do not know, o great transcendental soul, my intelligence is taken by my desiring the fruits, please tell me of the spotless spiritual knowledge that will relieve me of my workload. (Vedabase)

 

Text 6

In the superficial duties of one's family life with sons, a wife and wealth, transcendence is not considered to be the goal of life, and thus one discovers that one is a fool wandering around on all paths of material existence.'

In the superficial duties of the family life with sons, a wife and wealth is the goal of life not considered to be that of transcendence, and thus one comes to realize that one is a fool wandering around on all paths of material existence.' (Vedabase)

 

Text 7

Nârada said: 'Oh my dearest ruler of the citizens, oh King, may I remind you of all the thousands of animals that you without pity have killed in the sacrifices?

Nârada said: 'Wait a minute, o Ruler of the Citizens, o King, please think of the whole lot of the thousands of animals that you without pity have killed in the sacrifices. (Vedabase)

 

Text 8

Remembering the harm you did to them, they are all waiting for you boiling with anger to pierce you with horns of iron after you've died.

They are all, remembering the harm you did to them, waiting for you boiling with anger to pierce you with horns of iron after you've died. (Vedabase)

 

Text 9

In this connection I will relate to you the very old story about the character of Purañjana ['he who is after the city that is the body']. Understand what I'm going to tell you now.

To this I will relate to you the very old story of Purañjana ['he who is after the city that is the body']; just try to understand this character as I am speaking. (Vedabase)

 

Text 10

Once there was a king of great renown named Purañjana oh Ruler. He had a friend called Avijñâta ['the unknown one'] of whom nobody knew what he did.

Once there was a king of great renown named Purañjana, o Ruler, who had a friend called Avijñâta ['the unknown one'] of whom nobody knew. (Vedabase)

 

Text 11

He restlessly traveled the planet all over to hold his ground [with a residence], but when he couldn't find [that place for] himself that way, he got morose.

He restlessly traveled the planet all over to become his own man, but when he could never find himself that way, he got morose. (Vedabase)

 

Text 12

Wishing a residence that answered to all his desires he thought that none of all the places that he saw was good enough.

Nobody on this earth thought anything good of him, wherever that king stayed or whatever he desired to enjoy for his purpose. (Vedabase)


Text 13

One day at the southern side of the Himalayas he spotted on its ridges a city with nine gates that offered him all facilities [compare B.G. 5: 13].

When he was once south of the Himalaya's he spotted on its ridges a city with nine gates [compare B.G. 5:13] that offered him all facility. (Vedabase)

 

Text 14

Packed with houses and surrounded by walls it had towers, gates, parks, canals, windows and domes made of gold, silver and iron.

Surrounded by walls it, being packed with houses, had towers, gates, parks, canals, places to see and domes made of gold and silver. (Vedabase)

 

Text 15

The floors of the palaces were bedecked with sapphires, crystal, diamonds, pearls, emeralds and rubies which gave the city a luster as radiating as the celestial town called Bhogavatî.

The floors of the palaces were bedecked with sapphires, crystal, diamonds, pearls, emeralds and rubies and were in their beauty as lustrous as the celestial town called Bhogavatî. (Vedabase)

  

Text 16

There were assembly houses, squares and streets with gambling houses, shops and places to repose which were decorated with flags, festoons and hanging gardens.

There were assembly houses, squares and streets with gambling houses, shops and places to repose, that were decorated with flags and festoons and hanging gardens. (Vedabase)

 

Text 17

In the outskirts of that town one saw the nicest trees and creepers and there was a lake vibrating with the sounds of chirping birds and colonies of humming bees.

The outskirts of that town had very nice trees with creepers and a lake, vibrating with the sounds of chirping birds and colonies of humming bees. (Vedabase)

 

Text 18

From the waterfall of a mountain stream the treasury of trees on the bank of the lotus-filled lake received a springtime mist of water droplets on its branches.

From the cold waterfall of a mountain stream did the treasury of trees with their branches on the bank of the lotus-filled lake receive a springtime mist of water. (Vedabase)
 
Text 19

The different groups of forest animals were as tame as the wisest sages and all the cooing of its cuckoos made any passenger feel welcome.

The different groups of forest animals were as tame as the wisest sages and all its cooing of cuckoos would make any passenger feel invited. (20) As he arrived there, he all of a sudden saw a very beautiful woman surrounded by ten servants who each led a hundred of them, coming towards him. (Vedabase)

 

Text 20

There he happened to see a very beautiful woman coming towards him surrounded by ten servants who each led a hundred others.

As he arrived there, he all of a sudden saw a very beautiful woman surrounded by ten servants who each led a hundred of them, coming towards him. (Vedabase)

 

Text 21

Young as she was with a desirable, well-shaped figure she was looking for a husband and on all sides guarded by a five-hooded snake.

She was at all sides protected by a guarding five-hooded snake and being not old at all arousing a man's desire, she appeared to be looking for a husband. (Vedabase)

 

Text 22

With an attractive nose and beautiful teeth the young woman had a nice forehead and beautiful harmoniously to her face arranged ears with dazzling earrings.

With a beautiful nose and beautiful teeth had the young woman a nice forehead and, equally arranged to her beautiful face, beautiful ears with dazzling earrings. (Vedabase)

  

Text 23

She wore a yellow garment and had a beautiful waist with a dark skin, a golden belt and at her feet ankle bells tinkling as she walked. She looked like a denizen of heaven.

She wore a yellow garment and had a beautiful waist with a dark skin, a golden belt and at her feet anklebells tinkling as she walked; she appeared just like a denizen of heaven. (Vedabase)

 

Text 24

Pacing as graceful as an elephant she with the end of her sârî, timidly tried to cover the equally round and full breasts speaking for her youth.

With the end of her sârî she, timidly, tried to cover her youthful, equally round and full breasts, pacing as graceful as an elephant. (Vedabase)

 

Text 25

Moved by her sexual attraction, the arrows of her looks, the exciting love of her eyebrows and the great beauty of her coy smiles, the hero addressed her very gently.

Pierced by the sex-appeal of the arrows of her looks, the exciting love of her eyebrows and the great beauty of her coy smiles, did the hero very gently address her. (Vedabase)

 

Text 26

'Who are you with those beautiful lotus petal eyes? Who do you belong to, where do you come from and what are you doing  here near this city oh chaste one? Please be so kind to tell me what your plans are oh timid girl.

'Who are you, you with your beautiful lotus petals of eyes; are you from near this city, o chaste one - please be so kind to tell me what you are after, o timid girl. (Vedabase)

 

Text 27

Who are all these followers, your eleven guards and all these women? Oh you with your beautiful eyes, what kind of snake is that preparing your way?

Who are all these followers, the eleven of your guards and all these women, o beautiful eyes and who is this snake of yours preparing your way? (Vedabase)

  

Text 28

In your shyness you are as the wife of S'iva [Umâ] or rather Sarasvatî [of Brahmâ] or even better... the Goddess of Fortune [Lakshmî belonging to Vishnu]! Where is the lotus flower that must have fallen from the palm of your hand in your search for your husband, you as alone as a sage in the forest walking on feet from which one may expect anything one might wish for?

In your shyness you are as the wife of S'iva [Uma] or rather Sarasvatî [of Brahmâ] or even better the goddess of Fortune [Laxmî belonging to Vishnu]. Where is the lotus flower that must have fallen from the palm of your hand looking after your husband, alone in this forest, on those feet from which one achieves all things that one desires? (Vedabase)

  

  Text 29

And when you are none of these [goddesses] oh fortunate one - for your feet are touching the ground - then you as someone who is so much alike the transcendental goddess of the Enjoyer of the Sacrifices, deserve it to walk to the greater beauty of this city alongside this great hero, I who am of the greatest glory in this world!

And if you are none of these, o fortunate one, as your feet are touching the ground, then you, who art so much alike the transcendental goddess with the enjoyer of the sacrifices, deserve to walk for the better of this city along with this great hero, who is of the greatest glory in this world! (Vedabase)

  

Text 30

By your shy looks, sympathetic smiles and bewildering eyebrows you have upset me. Because of you I am pained by the almighty Cupid. Therefore have mercy with me, my dearest beauty.

By your shy looks, affectionate smiles and bewildering eyebrows you have upset me, bringing up the most powerful Cupid in me; be therefore of mercy unto me, my dearest beauty. (Vedabase)

  

Text 31

Your face with such nice eyebrows and warm eyes, surrounded by the locks of your bluish hair hanging loose, you in your shyness haven't even lifted to grant me the vision of your look and the sweet words of your speech oh woman with the lovely smile.'

Your face, with such nice eyebrows and warm eyes, surrounded by the locks of your bluish hair hanging loose, you haven't even in your shyness raised up to show it me looking at me to speak the sweetest words, o woman of the lovely smile.' (Vedabase)

  

Text 32

Nârada said: 'Oh hero, the woman attracted by the impatient begging of Purañjana, smiled and addressed the staunch one:

Nârada said: 'O hero, the woman by the impatient begging of Purañjana being attracted smiled and addressed the staunch one: (Vedabase)

 

Text 33

'I'm not sure about who has put me on this planet oh best among the men, nor from whose lineage the others were born or what their names are.

'I don't know for sure who put me on this world, o best among men, of whom would be the lineage and name of myself and the others. (Vedabase)

Text 34

What I know is that all of us souls are there today, that is all. I do not know oh hero, who created this city where all beings have their residence.

All I know is that we all souls are there today; I do not know more, o great hero, of who created this city where all beings have their residence. (Vedabase)

 

Text 35

All these men and women at my side are my male and female friends oh respectable one, and when I am asleep the snake stays awake to protect this city.

All these males and females with me are my boy- and girlfriends, o respectable one and the snake wakes over me when I am asleep, to protect this city. (Vedabase)

 

Text 36

Fortunately you have come to this place, may you find all happiness! I and my friends oh killer of the enemy, will provide for all the sense enjoyment you desire.

Fortunately for me, all good to you, you have come here - all of us, I and my friends , o killer of the enemy, will supply you the joy for your senses that you desire. (Vedabase)

 

Text 37

Just be so good to stay in this city with the nine gates oh mighty one, to enjoy for a hundred years the matters of life that I have arranged here for you.

Just be so good to stay in this city with the nine gates, o mighty one, that I have arranged for your taking pleasure in things for a hundred years. (Vedabase)

 

Text 38

Who else but you would I allow to enjoy? Without the certainty of your wisdom and knowledge in this, that would be as foolish as it is for animals not seeing what lies ahead, to aspire a life in the hereafter.

Unto whom other than you would I be permissive to enjoy! Without the certainty of your wisdom about it and your knowledge, it would be as foolish as with animals that don't see what's next, to look forward to an afterlife. (Vedabase)

 

Text 39

With religious rituals, economic development and regulated pleasures one can enjoy a life here beyond the ken of the transcendentalists in having offspring, the nectar of the sacrifices, a good repute and [access to higher] worlds without lamentation and disease.

Here with religious ritual, economic development and regulated pleasures one can enjoy having offspring, the nectar of the sacrifices, repute and a world without lamentation and disease beyond the ken of the transcendentalists. (Vedabase)

 

Text 40

The forefathers, the gods, man in general, all living beings and each person for himself, will all defend that a householder's life like this constitutes the [safe and] blessed refuge [for people] in the material world.

The forefathers, the gods, man in general, all living beings and each person for himself are sure to defend that this householder life is that which is the blessed shelter in the material world. (Vedabase)

 

Text 41

Who indeed my great hero, would not accept such an easy to get magnanimous, beautiful and famous husband like you?

Who indeed, my great hero, would not accept such a magnanimous, beautiful and famous husband that is as readily available as I am? (Vedabase)

 

Text 42

Which woman's mind in this world would not be drawn to your able body with its strong arms oh mighty man who only travels around to dissipate with your utmost effort and alluring smiles the distress of  a poor woman like me?'

Which woman's mind in this world would not be drawn to your agile body with its strong arms, o mighty one, just traveling around to dissipate with your utmost effort and alluring smiles the distress of poor women like me?' (Vedabase)

 

Text 43

Nârada continued: 'O King, thus at that place having agreed upon the terms of their engagement with each other, they as husband and wife entered the city to enjoy their life there for a hundred years.

Nârada continued: 'Thus having fallen in love with one another, they as husband and wife entered that place and lived in the city enjoying, o King, their life for a hundred years. (Vedabase)

 

Text 44

When it was too hot he surrounded by women entered the river to sport with them there, and the singers at different places sang nice songs about it.

Many a singer very nicely sang about it and surrounded by women he entered the river to play when it was too hot. (Vedabase)

 

Text 45

The city had seven gates above the ground and two below that were constructed for the ruler or anyone else to go to different places.

At the city there were seven gates above the ground and two below that lead to different places and were all used by its governor. (Vedabase)

 

Text 46

Five of the gates faced the east, one was at the south, one at the north and two gates where found at the western side. I will describe their names to you oh King.

Five of the doors faced the east, one was at the south, one to the north and similarly two where at the western side; I will now describe you their names, o King. (Vedabase)

 

Text 47

At one place at the eastern side two gates were built named Khadyotâ ['glowworm'] and Âvirmukhî ['torchlight']. The king used them to go to the city of Vibhrâjita ['to see clearly'] with his friend Dyumân ['of the sun'].

Two gates facing eastward were named Khadyotâ ['glowworm'] en Âvirmukhî ['torchlight']; they were constructed at the same place and the king used to go through them to the city of Vibhrâjita ['to see clearly'] with his friend Dyumân ['of the sun']. (Vedabase)

 

Text 48

At another location in the east there were built the gates called Nalinî and Nâlinî ['mystical names for the nostrils'] and they were used when he with his friend named Avadhûta ['the one who got rid'] went to a place called Saurabha ['aroma'].

Also constructed at a location at the east there were the gates called Nalinî and Nâlinî [mystical names for the nostrils] and by those gates he used to go with his friend named Avadhûta ['the one who got rid'] to a place called Saurabha ['aroma']. (Vedabase)

 

Text 49

The fifth gate on the eastern side called Mukhyâ ['of the mouth'] was used by the king of the city, accompanied by Rasajña ['the taster'] and Vipana ['the organ of speech'], to go to two places called Bahûdana ['many a gift'] and Âpana ['the market'].

The fifth gate on the eastern side called Mukhyâ [the chief] led the King of the City, accompanied by Rasajña ['the taster'] and Vipana ['the commercial one'], to two places called Bahûdana ['many a gift'] and Âpana ['the market']. (Vedabase)

 

Text 50

Going through the southern city gate named Pitrihû ['invoking the ancestors'] oh King, Purañjana together with his friend S'rutadhara ['having a good memory'] visited the southern country side named Dakshina-pañcâla ['the southern territories'].

Through the city gate named Pitrihû ['the ancestral one'] at the south, o King, did Purañjana visit the southern country side named Dakshina-pañcâla ['the southern fivefold'], together with his friend S'rutadhara ['the listener']. (Vedabase)

 

Text 51

The city gate called Devahû ['the one to God'] in the north was used by Purañjana to visit together with S'rutadhara the northern countryside Uttara-pañcâla ['the northern fivefold'].

The city gate called Devahû ['the one to God'] in the north did Purañjana use to visit with S'rutadhara the northern countryside Uttara-pancâla ['the northern fivefold']. (Vedabase)

 

Text 52

The gate on the western side called Âsurî ['the one void of light'] was used by Purañjana to go together with Durmada ['the one mad about'] to the city of pleasure called Grâmaka ['a small place'].

The gate on the western side called Âsurî ['the one void of light'] was used by Purañjana to go to the city of pleasure called Grâmaka ['a great number'] in the company of Durmada ['the one mad after']. (Vedabase)

 

Text 53

The western gate called Nirriti ['the bottom, dissolution'] was used by Purañjana to go to the place called Vais'asa ['distress, slaughter'] accompanied by his friend Lubdhaka ['the covetous one'].

The western gate called Nirriti ['the bottom, dissolution'] was used by Purañjana to go to the place called Vais'asa ['without the sleeping'] accompanied by his friend Lubdhaka [' the covetous one']. (Vedabase)

 

Text 54

The king belonging to those endowed with sight went through [the subterranean gates named] Nirvâk ['speechlessness'] and Pes'askrit ['the hand'] to engage in activities together with two blind citizens.

Of all who had eyes among the inhabitants did the ruler used to go out and do things with two blind men called Nirvâk ['the speechless one'] and Pes'askrit ['he who crushes']. (Vedabase)


Text 55

When he went to his private quarters, he did so accompanied by Vishûcîna ['going apart'] and then in a state of illusion to his satisfaction and happiness enjoyed the love of his wife and children.

When he, as he was used to, went to his private residence, he did so accompanied by Visûcîna ['the one of the mind'] and then enjoyed from the love of his wife and children either illusion, satisfaction or happiness. (Vedabase)


Text 56

Thus strongly attached to act in lust and foolishness for the sake of a certain result, he was cheated in being controlled by whatever his queen wanted him to do.

Thus overly attached in his fruitive actions was he, lusty and less intelligent, cheated in following after everything that she the queen, for sure would want from him. (Vedabase)

 

Text 57-61

When she drank liquor, he drank and got drunk. When she ate he ate, chewing with her whatever she was chewing. When his wife sang he used to sing and when she at times had to cry, he cried too. When she had to laugh he laughed as well, when she talked chitchat, he prattled after her. Wherever she went for a walk, he followed in her footsteps, when she stood still, he stood still and when she laid herself down on her bed, he had the habit to lie down following her example. He also had the habit of sitting down when she sat and at times listened to what she was listening to. When she saw something he looked for the same and when she smelled something, he usually smelled it too. When she touched, he touched and when she was complaining he followed her in being equally wretched. He enjoyed it when she was enjoying and when she was satisfied, he was the same after her.
When she drank liquor, he drank and got drunk. When she ate, he ate, chewing what she chewed with her. When his wife sang he used to sing and when she at times broke down, he also broke. When she had to laugh he laughed also, when she talked chit chat, he babbled after her. Where she went for a walk, he followed her the same way and when she laid herself on her bed, he also used to lie down following her. He also had the habit of sitting down when she sat and at times listened to what she was listening at. When she saw something he looked for the same and when she smelled something, he used to smell it too. When she touched, he touched and when she was lamenting did he like a poor men follow her. He enjoyed it when she was enjoying and when she was satisfied, so was he after her. (Vedabase)

 

Text 62

Thus captivated by the queen he was led astray, away from his own nature and as the foolish king who helplessly did what she did, as weak as a pet animal.'

Thus captivated by the queen he was cheated in all he did and was he, unwise in his blind following her after, perforce just like a pet animal. (Vedabase)

 

 

 

 

 

Creative Commons License
The text and audio are offered under the conditions of the
Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0 Unported License.

The painting is titled 'Young Woman' and is of Raja Ravi Varma.
Production:
Filognostic Association of The Order of Time


  

 

Feed-back | Links | Downloads | MusicPictures | What's New | Search | Donations