De
achtenswaardige brahmaan zei: 'Gehechtheid aan welke van de
bezittingen ook die zo zeer door de mens op prijs worden
gesteld [een huis, de vrouw, de auto etc.], zal zeker
tot ellende leiden; ongeacht wie men is zal men, als men zich
vrijmaakt van een dergelijke gehechtheid, daaropvolgend een
onbegrensd geluk bereiken.
The
saintly brâhmana said: Everyone considers certain
things within the material world to be most dear to him, and
because of attachment to such things one eventually becomes
miserable. One who understands this gives up material
possessiveness and attachment and thus achieves unlimited
happiness. (Vedabase)
Tekst
2
Een grote havik
[de visarend] die vlees had werd aangevallen door
anderen die heel sterk waren en die zonder prooi zaten; toen
hij op dat moment het vlees opgaf bereikte hij het geluk.
Once
a group of large hawks who were unable to find any prey
attacked another, weaker hawk who was holding some meat. At
that time, being in danger of his life, the hawk gave up his
meat and experienced actual happiness. (Vedabase)
Tekst
3
Ikzelf, die als
een kind het geluk enkel in de ziel geniet, trek hier rond. In
mij vindt men geen eer of oneer. Levend met het ware zelf ken
ik niet de bezorgdheid van degene die een thuis heeft en
kinderen.
In
family life, the parents are always in anxiety about their
home, children and reputation. But I have nothing to do with
these things. I do not worry at all about any family, and I
do not care about honor and dishonor. I enjoy only the life
of the soul, and I find love on the spiritual platform. Thus
I wander the earth like a child. (Vedabase)
Tekst
4
Van hen die
vrij van zorgen zijn bestaan er twee types: hij die niet goed
bij zijn verstand is en die onwetend als een kind is opgegaan
in het groot geluk en degene die de Allerhoogste Boven de
Geaardheden der Natuur heeft bereikt.
In
this world two types of people are free from all anxiety and
merged in great happiness: one who is a retarded and
childish fool and one who has approached the Supreme Lord,
who is beyond the three modes of material nature.
(Vedabase)
Tekst
5
Eens
arriveerden er ten huize van een jong meisje dat zich een
echtgenoot wenste en van wie alle verwanten naar elders
vertrokken waren, een paar mannen die ze met grote gastvrijheid
ontving.
Once
a marriageable young girl was alone in her house because her
parents and relatives had gone that day to another place. At
that time a few men arrived at the house, specifically
desiring to marry her. She received them with all
hospitality. (Vedabase)
Tekst
6
Helemaal alleen
als ze was sloeg ze, om haar gasten te eten te geven, het kaf
van de rijst en daardoor maakten de schelpen armbanden om haar
onderarmen een hoop kabaal.
The
girl went to a private place and began to make preparations
so that the unexpected male guests could eat. As she was
beating the rice, the conchshell bracelets on her arms were
colliding and making a loud noise. (Vedabase)
Tekst
7
In haar
verlegenheid schaamde ze zich over dat [dienstmeiden-]
geluid, en brak ze, scherp van geest, een voor een de
schelpenarmbanden van haar armen, er slechts twee overlatend
aan iedere pols.
The
young girl feared that the men would consider her family to
be poor because their daughter was busily engaged in the
menial task of husking rice. Being very intelligent, the shy
girl broke the shell bracelets from her arms, leaving just
two on each wrist. (Vedabase)
Tekst
8
Nog steeds was
er van de twee, toen ze de rijst aan het pellen was, het geluid
natuurlijk. Toen ze daarop van ieder van de twee er een
verwijderde en er nog maar één overbleef, was er
geen geluid meer te horen.
Thereafter,
as the young girl continued to husk the rice, the two
bracelets on each wrist continued to collide and make noise.
Therefore she took one bracelet off each arm, and with only
one left on each wrist there was no more noise.
(Vedabase)
Tekst
9
Ik o
onderwerper van de vijand, die in mijn naspeuren van de
waarheid omtrent de wereld rondtrek door alle streken, was
persoonlijk getuige van de les die dit meisje me leerde.
O
subduer of the enemy, I travel throughout the surface of the
earth learning constantly about the nature of this world,
and thus I personally witnessed the lesson of the young
girl. (Vedabase)
Tekst
10
In een plaats
waar zich veel mensen bevinden zullen zich ruzies voordoen,
zelfs onder twee mensen die alleen praten. Daarom moet men
leven zoals de armband van het jonge meisje.
When
many people live together in one place there will
undoubtedly be quarreling. And even if only two people live
together there will be frivolous conversation and
disagreement. Therefore, to avoid conflict, one should live
alone, as we learn from the example of the bracelet of the
young girl. (Vedabase)
Tekst
11
De geest moet
worden bestendigd middels onthechting en een geregelde praktijk
[vairâgya en abhyâsa] waarin
men de ademhaling de baas wordt in zithoudingen en zich
zorgvuldig op één punt concentreert [het ware
zelf, zie ook B.G. 6:
10-15 en
6:
46-47].
Having
perfected the yoga sitting postures and conquered the
breathing process, one should make the mind steady by
detachment and the regulated practice of yoga. Thus one
should carefully fix the mind on the single goal of yoga
practice. (Vedabase)
Tekst
12
Met het
realiseren van bestendigheid in die positie bereikt men in die
geest, nadat men stap voor stap de karmische besmetting heeft
opgegeven, het nirvâna
omdat men in sattva
sterk geworden niet langer het vuur van de rajas
en de tamas
[het vuur van het materieel bestaan] van brandstof
voorziet [zie ook B.G. 6:
26 en
14:
6-8].
The
mind can be controlled when it is fixed on the Supreme
Personality of Godhead. Having achieved a stable situation,
the mind becomes free from polluted desires to execute
material activities; thus as the mode of goodness increases
in strength, one can completely give up the modes of passion
and ignorance, and gradually one transcends even the
material mode of goodness. When the mind is freed from the
fuel of the modes of nature, the fire of material existence
is extinguished. Then one achieves the transcendental
platform of direct relationship with the object of his
meditation, the Supreme Lord. (Vedabase)
Tekst
13
Aldus verankerd
in de ziel bekommert men zich niet meer om wat dan ook
vanbuiten of vanbinnen, net zoals de pijlenmaker die verdiept
in de pijl de koning niet opmerkte die hem vlakbij passee rde
[zie B.G. 7:
27-28].
Thus,
when one's consciousness is completely fixed on the Absolute
Truth, the Supreme Personality of Godhead, one no longer see
s duality, or internal and external reality. The example is
given of the arrow maker who was so absorbed in making a
straight arrow that he did not even see or notice the king
himself, who was passing right next to him.
(Vedabase)
Tekst
14
Alleen
rondtrekkend zonder een vaste verblijfplaats [of
tempel] en zich terughoudend opstellend niet opvallend in
zijn handelingen, zal een wijze die het zonder gezelschap moet
stellen maar weinig spreken.
A
saintly person should remain alone and constantly travel
without any fixed residence. Being alert, he should remain
secluded and should act in such a way that he is not
recognized or noticed by others. Moving without companions,
he should not speak more than required. (Vedabase)
Tekst
15
Zich een huis
bouwen maar niet slagen [in het opbouwen van een geestelijk
leven, zie B.G. 4:
18] is
iets ellendigs, denk maar aan de slang die er gelukkig mee is
zich op te houden in een hol dat door een ander werd
gemaakt.
When
a person living in a temporary material body tries to
construct a happy home, the result is fruitless and
miserable. The snake, however, enters a home that has been
built by others and prospers happily. (Vedabase)
Tekst
16
Het ene Zelf,
de ene Opperheerser zonder Zijns gelijke, die de Grondvesting
en het Reservoir van Allen werd, is Nârâyana, de
Godheid die in den beginne bij de gratie van Zijn eigen
vermogen dit universum schiep en middels Zijn vermogen van de
Tijd aan het eind van de kalpa deze schepping weer
terugtrekt in Zichzelf.
The
Lord of the universe, Nârâyana, is the
worshipable God of all living entities. Without extraneous
assistance, the Lord creates this universe by His own
potency, and at the time of annihilation the Lord destroys
the universe through His personal expansion of time and
withdraws all of the cosmos, including all the conditioned
living entities, within Himself. Thus, His unlimited Self is
the shelter and reservoir of all potencies. The subtle
pradhâna, the basis of all cosmic manifestation, is
conserved within the Lord and is in this way not different
from Him. In the aftermath of annihilation the Lord stands
alone. (Vedabase)
Tekst
17-18
Als door Zijn
vermogen, de tijdfactor, de materiële machten van
sattva enzovoorts in balans zijn gebracht, bestaat de
Oorspronkelijke Persoonlijkheid, de purusha
van de primaire natuur [pradhâna],
die de aanbiddelijke beheerser van de Goden en de normale
zielen is, in de puurste ervaring van openbaring die men
omschrijft als kaivalya
[of zaligheid], het volledige van de gelukzaligheid die
vrij is van materiële betrekkingen [zie ook B.G.
7:
5
*].
When
the Supreme Personality of Godhead displays His own potency
in the form of time and guides His material potencies, such
as the mode of goodness, into a neutral condition of
equilibrium, He remains as the supreme controller of that
neutral state, called pradhâna, as well as of the
living entities. He is also the supreme worshipable object
for all beings, including liberated souls, demigods and
ordinary conditioned souls. The Lord is eternally free from
any material designation, and He constitutes the totality of
spiritual bliss, which one experiences by see ing the Lord's
spiritual form. The Lord thus exhibits the fullest meaning
of the word 'liberation.' (Vedabase)
Tekst
19
Middels het
zuivere vermogen van Zijn Zelf, Zijn eigen energie die bestaat
uit de drie geaardheden, manifesteert Hij het plan van de
materie [dat de sûtra, de draad vormt, ofwel
de regel danwel de directie aangeeft van de
mahat-tattva]. Dat doet Hij door [met de
Tijd] beroering te brengen in de aanvang van de schepping
[zie ook 3.26:
19].
O
subduer of the enemies, at the time of creation the
Personality of Godhead expands His own transcendental
potency in the form of time, and agitating His material
energy, mâyâ, composed of the three modes of
material nature, He creates the mahat-tattva.
(Vedabase)
Tekst
20
Aan die draad,
die zich laat herkennen als de oorzaak van de drie geaardheden
die de verschillende categorieën van de manifestatie tot
stand brengen, zo beweert men, is dit universum waarin het
levende wezen zijn bestaan vindt geregen en gebonden [zie
ook B.G. 7:
7].
According
to great sages, that which is the basis of the three modes
of material nature and which manifests the variegated
universe is called the sûtra or mahat-tattva. Indeed,
this universe is resting within that mahat-tattva, and due
to its potency the living entity undergoes material
existence. (Vedabase)
Tekst
21
Zoals de spin
tewerk gaat die de draad vanuit zichzelf voortbrengt, met zijn
bek met die draad [van zijn maal] geniet en eventueel
die draad inslikt, gaat de Opperheer ook tewerk.
Just
as from within himself the spider expands thread through his
mouth, plays with it for some time and eventually swallows
it, similarly, the Supreme Personality of Godhead expands
His personal potency from within Himself. Thus, the Lord
displays the network of cosmic manifestation, utilizes it
according to His purpose and eventually withdraws it
completely within Himself. (Vedabase)
Tekst
22
Ongeacht waar
de geconditioneerde ziel uit liefde, afgunst of angst zijn
geest op richt, zal hij, vanwege de volle concentratie van zijn
intelligentie, die specifieke positie dan ook bereiken [zie
B.G. 8:
6].
If
out of love, hate or fear an embodied soul fixes his mind
with intelligence and complete concentration upon a
particular bodily form, he will certainly attain the form
that he is meditating upon. (Vedabase)
Tekst
23
O Koning, een
wespenlarve die mediteert op de volwassen wesp die hem in het
nest plaatste, zal, vasthoudend aan zijn eigen lichaamsvorm,
dezelfde staat van een volgroeide vorm bereiken.
O
King, once a wasp forced a weaker insect to enter his hive
and kept him trapped there. In great fear the weak insect
constantly meditated upon his captor, and without giving up
his body, he gradually achieved the same state of existence
as the wasp. Thus one achieves a state of existence
according to one's constant concentration. (Vedabase)
Tekst
24
Dit is wat ik
weet door lering te trekken uit al deze goeroes. Alstublieft o
Koning, verneem nu van mij wat ik te zeggen heb over de kennis
die ik verwierf door te leren van mijn eigen
lichaam.
O
King, from all these spiritual masters I have acquired great
wisdom. Now please listen as I explain what I learned from
my own body. (Vedabase)
Tekst
25
Met het lichaam
heeft men altijd te lijden onder de last van het onderhoud en
van de toekomstige ondergang ervan. Ik bezin me ermee op de
waarheden van de wereld en als zodanig vormt het, ookal is het
er om anderen van dienst te zijn, voor mij een leraar van
verzaking en onderscheid die mij ervan overtuigt dat ik
onthecht in het leven moet staan.
The
material body is also my spiritual master because it teaches
me detachment. Being subject to creation and destruction, it
always comes to a painful end. Thus, although using my body
to acquire knowledge, I always remember that it will
ultimately be consumed by others, and remaining detached, I
move about this world. (Vedabase)
Tekst
26
Het lichaam zit
vast aan de opdracht het al de categoriën van de vrouw, de
kinderen, de dieren, de bedienden, het huis en de verwanten
naar de zin te maken. Het heeft voordat het moet sterven aan
uitbreiding gedaan met het verwekt hebben van een soortgelijk
lichaam en voor dat doel spande het zich enorm in een goede
financiële positie te bereiken. In die zin is het lichaam
als een boom die alvorens te sterven zijn zaad
afwerpt.
A
man attached to the body accumulates money with great
struggle to expand and protect the position of his wife,
children, property, domestic animals, servants, homes,
relatives, friends, and so on. He does all this for the
gratification of his own body. As a tree before dying
produces the see d of a future tree, the dying body
manifests the see d of one's next material body in the form
of one's accumulated karma. Thus assuring the continuation
of material existence, the material body sinks down and
dies. (Vedabase)
Tekst
27
Aan de ene kant
leidt de tong bij tijden dorstig het gekoesterde lichaam af,
aan de andere kant doen de geslachtsdelen dat, vraagt de
tastzin om aandacht, laat de maag van zich horen, leiden de
oren af naar elders, wijst een geur in een richting of dwalen
de rusteloze ogen af naar elders; en zo sturen alle delen van
het lichaam als bijvrouwen het hoofd van de huishouding in vele
richtingen.
A
man who has many wives is constantly harassed by them. He is
responsible for their maintenance, and thus all the ladies
constantly pull him in different directions, each struggling
for her self-interest. Similarly, the material senses harass
the conditioned soul, pulling him in many different
directions at once. On one side the tongue is pulling him to
arrange tasty food; then thirst drags him to get a suitable
drink. Simultaneously the sex organs clamor for
satisfaction, and the sense of touch demands soft, sensuous
objects. The belly harasses him until it is filled, the ears
demand to hear pleasing sounds, the sense of smell hankers
for pleasant aromas, and the fickle eyes clamor for pleasing
sights. Thus the senses, organs and limbs, all desiring
satisfaction, pull the living entity in many directions.
(Vedabase)
Tekst
28
Nadat de
Allerhoogste de bomen, giftige insecten, zoogdieren, vogels,
slangen en meer van de vele soorten materiële
lichaamsvormen geschapen had middels Zijn begoochelend
vermogen, schiep Hij, er niet tevreden over, het menselijk
wezen dat Hij begiftigde met een intelligentie die geschikt is
om zich een voorstelling te maken van de Absolute Waarheid en
bereikte Hij zo het geluk.
The
Supreme Personality of Godhead, expanding His own potency,
mâyâ-s'akti, created innumerable species of life
to house the conditioned souls. Yet by creating the forms of
trees, reptiles, animals, birds, snakes and so on, the Lord
was not satisfied within His heart. Then He created human
life, which offers the conditioned soul sufficient
intelligence to perceive the Absolute Truth, and became
pleased. (Vedabase)
Tekst
29
Na vele
geboorten het tot deze menselijke gedaante gebracht te hebben
die zo moeilijk te bereiken is en die, alhoewel niet eeuwig,
een grote waarde inhoudt, behoort een nuchter persoon zo lang
als hij, gedoemd om te sterven, nog niet ten onder is gegaan
[in zijn graf beland is], zonder omwegen zich in deze
wereld in te spannen voor de uiteindelijke bevrijding die in
alle gevallen van zinsbevrediging steeds binnen bereik
is.
After
many, many births and deaths one achieves the rare human
form of life, which, although temporary, affords one the
opportunity to attain the highest perfection. Thus a sober
human being should quickly endeavor for the ultimate
perfection of life as long as his body, which is always
subject to death, has not fallen down and died. After all,
sense gratification is available even in the most abominable
species of life, whereas Krishna consciousness is possible
only for a human being. (Vedabase)
Tekst
30
Aldus [met
al deze vierentwintig plus één meesters] het
beziend vanuit de Ziel trek ik, met het ten volle hebben
ontwikkeld van verzaking en wijsheid, bevrijd van gehechtheid
en vals ego rond over deze aarde.
Having
learned from my spiritual masters, I remain situated in
realization of the Supreme Personality of Godhead and, fully
renounced and enlightened by realized spiritual knowledge,
wander the earth without attachment or false ego.
(Vedabase)
Tekst
31
Voorzeker kan
de kennis van één leraar niet erg solide zijn of
volledig [zie 11.3:
21]; de
Absolute Waarheid, die zijns gelijke niet kent, wordt door de
wijzen daarom vanuit vele gezichtspunten
benaderd.'
Although
the Absolute Truth is one without a second, the sages have
described Him in many different ways. Therefore one may not
be able to acquire very firm or complete knowledge from one
spiritual master. (Vedabase)
Tekst
32
De Opperheer
zei: 'De zo heel erg wijze brahmaan [die in feite Heer
Dattâtreya
was, zie 2.7:
4 en
**]
nam, nadat hij aldus tot koning Yadu gesproken had en naar
behoren door de koning geëerd was middels eerbetuigingen,
van hem afscheid en ging zijns weegs, net zo tevreden als hij
was gekomen.
The
Supreme Personality of Godhead said - Having thus spoken to
King Yadu, the wise brâhmana accepted obeisances and
worship from the King and felt pleased within himself. Then
bidding farewell, he left exactly as he had come.
(Vedabase)
Tekst
33
Na de woorden
van de avadhûta gehoord te hebben vond Yadu, de
voorvader van onze voorouders, de bevrijding in een allen
gelijkgezind bewustzijn.'
O
Uddhava, hearing the words of the avadhûta, the
saintly King Yadu, who is the forefather of our own
ancestors, became free from all material attachment, and
thus his mind was evenly fixed on the spiritual platform.
(Vedabase)
*:
Vers 3.25:
34 in
aanmerking genomen waarin gesteld wordt dat toegewijden
gezelschap zoeken om voor Krishna met elkaar om te gaan, zeggen
de âcârya's naar aanleiding van dit vers dat
het enkel op de Heer gericht zijn, niet als
jnâni's speculerend, hetzelfde is als het alleen
zijn om niet in ruzies te belanden [zie pp.
11.9:
10].
**:
De paramparâ [pp. 11.9:
32]
bevestigt: 'Dit vers [2.7:
4]
vermeldt dat Yadu gezuiverd raakte door in contact te verkeren
met de lotusvoeten van Dattâtreya, en dienovereenkomstig
stelt het huidige vers, vandito sv-arcito
râjñâ - dat Koning Yadu de lotusvoeten
van de brâhmana aanbad. Aldus, is volgens
S'rîla S'rîdhara Svâmî, de
avadhûta brâhmana de Persoonlijkheid van God
zelve, en S'rîla Vis'vanâtha Cakravartî
Thhâkura bevestigt dit nog
eens.'